1 |
23:59:55 |
eng-rus |
амер. |
humongous |
огромных размеров |
Taras |
2 |
23:35:51 |
eng-rus |
амер. |
give a ride to |
подвозить |
Taras |
3 |
23:35:49 |
rus-ger |
тех. |
абонент шины |
Busstation |
Александр Рыжов |
4 |
23:26:19 |
rus-ger |
тех. |
шинный ящик |
Buskasten |
Александр Рыжов |
5 |
23:22:57 |
rus |
абрев. мед. |
ЭПМЗ |
электронная персональная медицинская запись |
Tatiana S |
6 |
23:09:24 |
eng-rus |
педіатр. |
regular feeding |
кормление по часам |
soulveig |
7 |
23:08:56 |
rus |
абрев. мед. |
ПО |
протромбиновое отношение |
Tatiana S |
8 |
23:04:12 |
eng-rus |
заг. |
with an eye for |
разбирающийся |
suburbian |
9 |
23:01:25 |
eng-rus |
Gruzovik зброя |
cartridge guide |
лоток приёмника |
Gruzovik |
10 |
23:01:00 |
eng-rus |
Gruzovik військ., арт. |
pivoting loading tray |
откидной лоток |
Gruzovik |
11 |
23:00:23 |
eng-rus |
Gruzovik військ., арт. |
loading trough |
лоток клина |
Gruzovik |
12 |
22:59:25 |
eng-rus |
Gruzovik військ., арт. |
loading tray |
лоток |
Gruzovik |
13 |
22:59:08 |
eng-rus |
Gruzovik зброя |
bomb carrier |
лоток |
Gruzovik |
14 |
22:58:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
open top drain |
лоток |
Gruzovik |
15 |
22:57:53 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
sounding rod |
лот (a rod or piece of iron used to ascertain the depth of water in a ship’s hold) |
Gruzovik |
16 |
22:57:05 |
eng-rus |
амер. |
I can't get my head around it |
не могу понять |
Taras |
17 |
22:56:34 |
eng-rus |
|
shocking |
ошеломительный |
Abysslooker |
18 |
22:52:41 |
eng-rus |
|
inflict fear on |
нагонять страх |
Taras |
19 |
22:51:41 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
burst tire |
лопнувшая шина |
Gruzovik |
20 |
22:51:01 |
eng-rus |
Gruzovik авіац. |
moving turbine blade |
рабочая лопатка |
Gruzovik |
21 |
22:48:35 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
cleat of a tracked vehicle |
лопатка |
Gruzovik |
22 |
22:46:35 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
sapper shovel |
сапёрная лопата |
Gruzovik |
23 |
22:46:10 |
rus-dut |
|
как давно? |
sinds wanneer? |
4uzhoj |
24 |
22:38:27 |
eng-rus |
перен. |
lark |
человек, который рано встаёт (жаворонок) |
Wakeful dormouse |
25 |
22:36:47 |
rus-spa |
|
коммерческая медицинская страховка |
cobertura de seguro comercial |
Tatian7 |
26 |
22:34:58 |
rus-spa |
|
обязательная медицинская страховка |
cobertura de salud |
Tatian7 |
27 |
22:34:44 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
zig-zag trace of a trench |
ломаное начертание траншеи |
Gruzovik |
28 |
22:34:19 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
interrupted march |
ломаный маршрут |
Gruzovik |
29 |
22:34:08 |
eng-rus |
|
burgeoning greenery |
пышная растительность |
Wakeful dormouse |
30 |
22:33:34 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
close contact |
локтевая связь |
Gruzovik |
31 |
22:32:43 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
berm |
локтевой уступ |
Gruzovik |
32 |
22:32:20 |
rus-spa |
|
Программа обязательного медицинского страхования |
el programa Médico Obligatorio |
Tatian7 |
33 |
22:30:04 |
eng-rus |
Gruzovik авіац. |
localizer |
посадочный локализатор (landing aid) |
Gruzovik |
34 |
22:29:00 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
dummy obstacle |
ложное препятствие |
Gruzovik |
35 |
22:28:45 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
diversionary attack |
ложное наступление |
Gruzovik |
36 |
22:27:26 |
eng-rus |
|
oriental splendor |
восточная роскошь |
Wakeful dormouse |
37 |
22:26:41 |
eng-rus |
інвест. |
lock-up |
запрет на отчуждение акций |
Vadim Rouminsky |
38 |
22:25:47 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
feint crossing |
ложная переправа |
Gruzovik |
39 |
22:25:31 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
dummy fire position |
ложная огневая позиция |
Gruzovik |
40 |
22:23:32 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
wooden dummy missile |
ложная деревянная ракета |
Gruzovik |
41 |
22:22:24 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
dummy observation post |
ложный наблюдательный пункт |
Gruzovik |
42 |
22:22:14 |
rus |
абрев. мед. |
БПВЛНПГ |
блокада передней ветви левой ножки пучка Гиса |
Tatiana S |
43 |
22:21:39 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
feint |
ложный манёвр |
Gruzovik |
44 |
22:20:34 |
eng-rus |
Gruzovik авіац. |
dummy aerodrome |
ложный аэродром |
Gruzovik |
45 |
22:19:42 |
eng-rus |
Gruzovik бур. |
spoon bit on an earth auger |
буровая ложка |
Gruzovik |
46 |
22:17:55 |
eng-rus |
Gruzovik зброя |
stock repairer |
ложевик |
Gruzovik |
47 |
22:15:04 |
eng-rus |
Gruzovik військ., арт. |
trunnion bracket |
лодыга |
Gruzovik |
48 |
22:13:14 |
eng-rus |
Gruzovik військ., мор. |
boat sledge |
лодка-волокуша |
Gruzovik |
49 |
22:10:17 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
submersible |
ныряющая лодка |
Gruzovik |
50 |
22:10:07 |
rus |
абрев. мед. |
РНЭ |
радикальная нефрэктомия |
Tatiana S |
51 |
22:08:52 |
eng-rus |
Gruzovik військ., мор. |
collapsible assault boat |
складная лодка |
Gruzovik |
52 |
22:05:55 |
eng-rus |
Gruzovik гірн. |
PSE |
ловушка мины (prevention of stripping equipment) |
Gruzovik |
53 |
22:05:47 |
eng-rus |
Gruzovik гірн. |
prevention of stripping equipment |
ловушка мины |
Gruzovik |
54 |
22:02:36 |
eng-rus |
Gruzovik космон. |
front deck panel |
лобовой щит |
Gruzovik |
55 |
22:01:17 |
rus-ger |
тех. |
защитный лицевой щиток с экраном |
Vollvisier-Gesichtsschutz |
Александр Рыжов |
56 |
21:58:34 |
eng-rus |
|
plumber's candle |
короткая и толстая парафиновая свеча |
Wakeful dormouse |
57 |
21:50:41 |
eng-rus |
інвест. |
rollup |
объединение компаний |
Vadim Rouminsky |
58 |
21:50:15 |
eng-rus |
інвест. |
roll-up |
объединение компаний |
Vadim Rouminsky |
59 |
21:49:55 |
eng-rus |
|
ulcer sufferer |
язвенник |
george serebryakov |
60 |
21:48:54 |
rus-dut |
|
кулинарная облатка |
ouwel |
Сова |
61 |
21:41:10 |
rus-ita |
|
магазин косметики и парфюмерии |
profumeria |
massimo67 |
62 |
21:40:30 |
rus-ita |
|
крайний |
ultimo |
Avenarius |
63 |
21:33:23 |
rus-dut |
|
незаконченный: незавершённый |
onaf (https://www.encyclo.nl/begrip/onaf) |
Сова |
64 |
21:25:25 |
eng-rus |
|
highlights |
подборка фрагментов, кадров |
ines_zk |
65 |
21:23:03 |
rus-spa |
|
подборка фрагментов, кадров |
hitos |
ines_zk |
66 |
21:16:58 |
rus-dut |
|
промах |
giller (http://www.woorden.org/woord/giller) |
Сова |
67 |
21:13:49 |
rus-ger |
мед. |
боковое отклонение |
Seitabweichung |
folkman85 |
68 |
21:13:27 |
rus-dut |
|
основываться |
enten |
Сова |
69 |
21:12:03 |
rus-ger |
мед. |
ротация поверхности |
Oberflächenrotation |
folkman85 |
70 |
21:11:57 |
eng-rus |
|
time for completion |
срок выполнения |
Tamerlane |
71 |
21:08:22 |
rus-dut |
гірн. |
террикон |
terril (opgestapelde steenslag als afvalproduct van de mijnbouw (флам. и сев. фр.)) |
Сова |
72 |
21:05:01 |
eng-rus |
Gruzovik військ., брон. |
forward hull machine gun |
лобовой пулемёт танка |
Gruzovik |
73 |
21:04:07 |
eng-rus |
Gruzovik військ., ЗМУ |
head harness cross strap of a respirator |
лобная тесёмка |
Gruzovik |
74 |
21:03:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
withhold |
лишить (pf of лишать) |
Gruzovik |
75 |
21:02:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
withhold |
лишать (impf of лишить) |
Gruzovik |
76 |
21:00:31 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
personal accoutrements |
личное снаряжение |
Gruzovik |
77 |
21:00:07 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
personal weapons |
личное оружие |
Gruzovik |
78 |
20:59:25 |
eng-rus |
|
blandly |
вкрадчиво |
Taras |
79 |
20:57:53 |
eng-rus |
Gruzovik військ., мор. |
ship's company |
личный состав корабля |
Gruzovik |
80 |
20:56:30 |
eng-rus |
Gruzovik зброя |
bolt lock |
запирающая личинка |
Gruzovik |
81 |
20:51:06 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
person responsible for his/her actions |
вменяемое лицо |
Gruzovik |
82 |
20:45:57 |
eng-rus |
|
next door |
соседняя дверь |
Ivan Pisarev |
83 |
20:45:21 |
eng-rus |
|
next door |
соседний подъезд |
Ivan Pisarev |
84 |
20:43:48 |
rus-dut |
бельг.вир. |
мятый |
verhakkeld (флам.) |
Сова |
85 |
20:43:47 |
eng-rus |
футб. |
FIFA Regulations on the Status and Transfer of Players |
Регламент ФИФА по статусу и переходам игроков |
Johnny Bravo |
86 |
20:43:15 |
eng-rus |
Gruzovik військ., ЗМУ |
facepiece of a respirator |
лицевая часть |
Gruzovik |
87 |
20:41:04 |
rus-dut |
|
сигаретная бумага |
vloeitje |
Сова |
88 |
20:40:48 |
eng-rus |
|
authoritative document |
официальный документ |
Johnny Bravo |
89 |
20:39:10 |
rus-dut |
|
загрязнение |
vervuiling |
Wieringa |
90 |
20:38:49 |
rus-spa |
|
поросёнок |
cerdo bebé |
Aslandado |
91 |
20:36:22 |
eng-rus |
Gruzovik лив.вир. |
non-ferrous casting |
цветное литьё |
Gruzovik |
92 |
20:36:06 |
rus-dut |
|
нарушение |
verstoring |
Wieringa |
93 |
20:35:20 |
eng-rus |
тех. |
roll-on equipment |
оборудование для горизонтальной погрузки |
Racooness |
94 |
20:34:34 |
eng-rus |
тех. |
roll-off equipment |
оборудование для горизонтальной выгрузки |
Racooness |
95 |
20:34:30 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
brake horsepower per liter |
литровая мощность |
Gruzovik |
96 |
20:32:09 |
rus-dut |
біол. |
природное сообщество прим.: лес, луг, река, пустыня, озеро, т.д. |
levensgemeenschap |
Wieringa |
97 |
20:28:30 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
capacity of an engine in liters |
литраж |
Gruzovik |
98 |
20:27:36 |
eng-rus |
тех. |
interduct |
промежуточный патрубок |
Racooness |
99 |
20:25:30 |
eng-rus |
інт. |
serve a cookie |
записывать куки-файл (serve a cookie to a mobile device) |
sankozh |
100 |
20:25:18 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
solid rubber tire |
литая шина |
Gruzovik |
101 |
20:25:04 |
eng-rus |
інт. |
serve a cookie |
использовать куки-файл |
sankozh |
102 |
20:24:31 |
eng-rus |
Gruzovik військ., брон. |
cast turret |
литая башня |
Gruzovik |
103 |
20:23:45 |
eng-rus |
інт. |
serve advertising |
демонстрировать рекламное объявление |
sankozh |
104 |
20:22:39 |
eng-rus |
футб. |
FIFA Club Protection Programme |
Программа ФИФА по защите клубов |
Johnny Bravo |
105 |
20:22:34 |
eng-rus |
|
be responsive |
быть отзывчивым |
Taras |
106 |
20:22:23 |
eng-rus |
футб. |
member associations |
ассоциации членов |
Johnny Bravo |
107 |
20:20:13 |
eng-rus |
Gruzovik зброя |
cast filling of ammunition |
литой разрывной заряд |
Gruzovik |
108 |
20:18:23 |
eng-rus |
|
be nice |
быть приветливым |
Taras |
109 |
20:17:25 |
eng-rus |
Gruzovik військ., жарг. |
fox hole |
"лисья нора" |
Gruzovik |
110 |
20:15:57 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
medical certificate of unfitness for work |
листок нетрудоспособности |
Gruzovik |
111 |
20:12:05 |
rus-fre |
|
претендовать на роль |
prétendre à un rôle |
ROGER YOUNG |
112 |
20:11:47 |
rus-ita |
|
предварительный взнос |
contribuzione provigionale |
ulkomaalainen |
113 |
20:07:06 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
operational news sheet |
боевой листок |
Gruzovik |
114 |
20:02:16 |
eng-rus |
Gruzovik мет. |
heat-resistant sheet steel |
листовая жаропрочная сталь |
Gruzovik |
115 |
20:01:21 |
eng-rus |
Gruzovik ЗМІ |
printed newsflash |
листовка-молния |
Gruzovik |
116 |
19:58:25 |
rus-fre |
|
иметь в резерве |
avoir en réserve |
ROGER YOUNG |
117 |
19:57:58 |
rus-fre |
|
производственные резервы |
réserves de main-d'œuvre |
ROGER YOUNG |
118 |
19:57:54 |
eng-rus |
Gruzovik ліс. |
deciduous wood |
лиственные леса |
Gruzovik |
119 |
19:55:39 |
eng-rus |
|
whom these presents shall come, greetings |
с уважением к тем, кого касается нижеизложенное |
Johnny Bravo |
120 |
19:49:27 |
eng-rus |
Gruzovik трансп. |
transport work ticket |
путевой лист |
Gruzovik |
121 |
19:47:53 |
rus-spa |
|
знаменательный |
emblemático (http://context.reverso.net) |
Aslandado |
122 |
19:47:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
written commendation |
похвальный лист |
Gruzovik |
123 |
19:44:36 |
eng-rus |
Gruzovik військ., брон. |
lower nose plate |
нижний наклонный лобовой лист (брит.) |
Gruzovik |
124 |
19:41:38 |
eng-rus |
Gruzovik військ., брон. |
hull side plate |
нижний бортовой лист (брит.) |
Gruzovik |
125 |
19:38:51 |
eng-rus |
|
rude behavior |
хамство |
Taras |
126 |
19:36:23 |
rus-spa |
|
мультивселенная |
multiverso (http://context.reverso.net) |
Aslandado |
127 |
19:34:47 |
eng-rus |
|
be extra |
вести себя пафосно (You are being extra!) |
Taras |
128 |
19:34:27 |
eng-rus |
розм. |
be extra |
понтоваться |
Taras |
129 |
19:32:21 |
eng-rus |
|
zone of risky agriculture |
зона рискованного земледелия |
ROGER YOUNG |
130 |
19:28:51 |
eng-rus |
|
risk farming area |
зона рискованного земледелия |
ROGER YOUNG |
131 |
19:23:59 |
eng-rus |
груб. |
this shit snuck up on me |
пиздец подкрался незаметно |
Taras |
132 |
19:20:32 |
eng-rus |
|
magic touch |
лёгкая рука |
Сузанна Ричардовна |
133 |
19:15:08 |
eng-rus |
Gruzovik військ., брон. |
upper front plate |
верхний наклонный лобовой лист (амер.) |
Gruzovik |
134 |
19:11:56 |
rus-fre |
|
постановка задачи |
formulation du problème (https://www.altshuller.ru/thesaur/thesaur.asp) |
ROGER YOUNG |
135 |
19:11:16 |
eng-rus |
Gruzovik військ., брон. |
hull above fender |
верхний наклонный бортовой лист (амер.) |
Gruzovik |
136 |
19:09:02 |
eng-rus |
|
showing off |
понты |
Taras |
137 |
19:07:07 |
rus-fre |
|
постановка задачи |
position du problème |
ROGER YOUNG |
138 |
19:06:59 |
eng-rus |
розм. |
that's outrageous! |
это беспредел! (тж. That's absurd!) |
Taras |
139 |
19:04:39 |
eng-rus |
Gruzovik сленг |
small radio buoy |
лиса |
Gruzovik |
140 |
19:02:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
U-shaped supporting arms of a searchlight |
лира |
Gruzovik |
141 |
19:02:42 |
eng-rus |
розм. |
I won't stoop to that level |
западло |
Taras |
142 |
18:59:30 |
rus-ger |
|
наземное транспортное средство |
Landverkehrsmittel |
ANIMAL |
143 |
18:58:28 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
rocket line |
ракетный линь (for saving life, etc., at sea) |
Gruzovik |
144 |
18:57:33 |
eng-rus |
Gruzovik телеком. |
poled cable |
шестовая линия |
Gruzovik |
145 |
18:56:35 |
eng-rus |
Gruzovik військ., арт. |
line of future position |
упреждённая линия |
Gruzovik |
146 |
18:56:16 |
rus-ger |
юр. |
конституционное развитие |
Verfassungsentwicklung |
dolmetscherr |
147 |
18:53:10 |
eng-rus |
Gruzovik військ., арт. |
BT line |
линия цели (брит.; battery-target line) |
Gruzovik |
148 |
18:51:45 |
eng-rus |
Gruzovik геод. |
leg of a survey |
ходовая линия |
Gruzovik |
149 |
18:50:41 |
eng-rus |
інт. |
personalise user experience |
приводить в соответствие с пользовательскими предпочтениями (товары, продукты, услуги и т. п. Пожалуйста, не переводите как "персонализация пользовательского опыта") |
sankozh |
150 |
18:49:14 |
rus-fre |
|
вынос питательных веществ |
exportation des éléments nutritifs |
ROGER YOUNG |
151 |
18:39:35 |
eng-rus |
ідіом. |
read the room |
учитывать ситуацию (hbr.org) |
Taras |
152 |
18:37:06 |
eng-rus |
|
read the room |
правильно оценить ситуацию |
Taras |
153 |
18:29:43 |
eng |
абрев. |
GRAPES |
Guns, Religion, Abortion, Politics, Ethnicity, Sexuality (taboo topics for US residents) |
Taras |
154 |
18:29:42 |
eng |
абрев. |
Guns, Religion, Abortion, Politics, Ethnicity, Sexuality |
GRAPES (taboo topics for US residents) |
Taras |
155 |
18:18:37 |
eng-rus |
|
it was worth a try |
попытаться стоило (тж. см. it was worth a trip, it was worth a visit; it was worth it) |
Taras |
156 |
18:16:11 |
eng-rus |
|
it was worth a try |
стоило попытаться (Well, it was worth a try – Что ж, стоило попытаться) |
Taras |
157 |
18:12:11 |
eng-rus |
ідіом. |
put all eggs into one basket |
складывать все яйца в одну корзину |
soulveig |
158 |
18:10:41 |
eng-rus |
|
it was worth a trip |
это того стоило |
Taras |
159 |
18:05:44 |
eng-rus |
|
worth a trip |
стоит побывать |
Taras |
160 |
18:04:59 |
rus-ger |
|
ямка напр., подколенная ямка и т.д. |
Notch (вырезка и т. п.) |
jurist-vent |
161 |
18:04:44 |
rus-ger |
мед. |
межмыщелковая вырезка |
Notch |
jurist-vent |
162 |
18:03:50 |
eng-rus |
|
worth a trip |
стоящий посещения (The local museum is worth a trip/visit – Местный музей стоящий посещения) |
Taras |
163 |
17:51:27 |
eng-rus |
годинн. |
hack seconds |
механизм останова секундной стрелки (A watch that "hacks" or that has "hacking seconds" is one in which the seconds hand stops when the crown is pulled out; см. hack watch) |
4uzhoj |
164 |
17:46:54 |
eng-rus |
перен. |
take at face value |
воспринять буквально |
Taras |
165 |
17:45:14 |
eng-rus |
перен. |
take at face value |
воспринимать буквально (You shouldn't always take his remarks at face value.) |
Taras |
166 |
17:27:26 |
eng-rus |
військ. |
reference timepiece |
контрольные часы |
4uzhoj |
167 |
17:22:50 |
rus-ger |
осв. |
основная образовательная программа |
Grundausbildungsprogramm |
dolmetscherr |
168 |
17:16:59 |
rus-spa |
|
назойливая муха |
mosca latosa |
Alexander Matytsin |
169 |
17:16:32 |
rus-spa |
|
назойливый |
latoso |
Alexander Matytsin |
170 |
17:16:23 |
eng |
військ. |
super |
superintendant |
КГА |
171 |
17:12:46 |
eng-rus |
|
superintendent |
старший по должности |
4uzhoj |
172 |
17:12:24 |
eng |
|
superintendant |
superintendent |
4uzhoj |
173 |
17:10:15 |
eng-rus |
інт. |
collect |
считывать (collect log files from a computer) |
sankozh |
174 |
16:59:18 |
eng-rus |
мед. |
ECG collection |
снятие ЭКС |
traductrice-russe.com |
175 |
16:57:22 |
rus-ger |
мед. |
верхний надколенный заворот |
Recessus suprapatellaris |
jurist-vent |
176 |
16:57:12 |
eng-rus |
військ. |
conduct a time hack |
синхронизировать часы (остановив секундную стрелку и запустив её синхронно с другим человеком: The FO must conduct a time hack to ensure that 0859 on his watch is 0859 on the FDC's watch.) |
4uzhoj |
177 |
16:56:30 |
eng-rus |
військ. |
operations support branch |
специальные войска (в составе сухопутных войск США) |
Киселев |
178 |
16:55:53 |
eng-rus |
сист.безп. |
direct identifier |
данные, позволяющие непосредственно идентифицировать лицо |
sankozh |
179 |
16:54:33 |
eng-rus |
сист.безп. |
indirect identifier |
данные, позволяющие косвенно идентифицировать лицо (по законодательству о защите персональных данных) |
sankozh |
180 |
16:54:17 |
rus-ita |
|
крестьянин-наёмник |
agricoltore dipendente |
massimo67 |
181 |
16:54:08 |
eng-rus |
військ. |
operations branch |
род войск |
Киселев |
182 |
16:39:19 |
eng-rus |
космон. |
access door lid |
крышка технологического люка (часто некорректно называют люком) |
muzungu |
183 |
16:37:12 |
rus-ita |
|
наёмный сельскохозяйственный рабочий |
agricoltore dipendente |
massimo67 |
184 |
16:37:02 |
eng-rus |
космон. |
access door |
технологический люк |
muzungu |
185 |
16:35:02 |
eng-rus |
сленг |
cray |
сумасшедший (син. см. crazy) |
Taras |
186 |
16:30:38 |
rus-ger |
тех. |
интерфейс с полевой шиной |
Feldbusschnittstelle |
Александр Рыжов |
187 |
16:30:34 |
eng-rus |
с/г. |
throw |
рабочая дальность (полевого опрыскивателя) |
BabaikaFromPechka |
188 |
16:29:22 |
eng-rus |
|
prescribed examination |
обязательный экзамен |
Johnny Bravo |
189 |
16:29:09 |
eng-rus |
військ. |
Army Acquisition Corps |
служба обеспечения закупок СВ США |
Киселев |
190 |
16:27:27 |
eng-rus |
військ. |
operations support |
обеспечение операций |
Киселев |
191 |
16:25:56 |
eng-rus |
військ. |
force sustainment |
тыловое и техническое обеспечение войск |
Киселев |
192 |
16:24:59 |
eng |
абрев. військ. |
FS |
force sustainment |
Киселев |
193 |
16:22:49 |
eng |
абрев. військ. |
OS |
operations support (обеспечение операций) |
Киселев |
194 |
16:20:49 |
eng-rus |
військ. |
Maneuver, Fires, and Effects |
войска ведения манёвра, огня и информационно-психологического воздействия (Функциональная категория – составная часть – сухопутных войск США, в настоящее время заменена на operations branch) |
Киселев |
195 |
16:20:39 |
rus-ger |
хім. |
профиль токсичности |
Toxizitätsprofil |
nrdmc |
196 |
16:18:51 |
eng-rus |
|
dope |
улётный |
Taras |
197 |
16:17:37 |
rus-ger |
хім. |
субхроническая токсичность |
subchronische Toxizität |
nrdmc |
198 |
16:14:51 |
eng-rus |
|
dope |
крутой |
Taras |
199 |
16:12:48 |
eng-rus |
|
shucks |
надо же |
Aprilen |
200 |
16:11:56 |
eng-rus |
військ. |
space operations functional area |
космические войска |
Киселев |
201 |
16:11:02 |
eng-rus |
військ. |
Cyber Corps |
кибернетические войска |
Киселев |
202 |
16:09:40 |
eng-rus |
військ. |
operations |
боевые действия и информационно-психологическое воздействие |
Киселев |
203 |
16:08:39 |
eng-rus |
фарма. |
residual toxicity test |
испытание безопасности на целевых наиболее восприимчивых к заболеванию животных (Испытание в Евр. фарм. переименовали с 2012 года и оставили только в 3 монографиях, до этого – TABST.) |
Wakeful dormouse |
204 |
16:05:57 |
eng-rus |
ен.сист. |
passive sampling |
пассивный отбор проб |
Uz-GTL |
205 |
16:03:54 |
eng-rus |
військ. |
combat service support branch |
служба тылового и технического обеспечения |
Киселев |
206 |
16:01:05 |
eng-rus |
військ. |
combat support arm |
специальные войска (составная часть сухопутных войск; Не путать с войсками специального назначения) |
Киселев |
207 |
15:58:35 |
eng-rus |
військ. |
functional area |
функциональное образование (составная часть сухопутных войск США, наряду с родами войск и и.д.) |
Киселев |
208 |
15:56:52 |
eng-rus |
військ. |
information operations functional area |
служба информационного обеспечения |
Киселев |
209 |
15:55:20 |
eng-rus |
військ. |
force sustainment branch |
службы тылового обеспечения войск (как составная чать сухопутных войск США) |
Киселев |
210 |
15:53:29 |
eng-rus |
військ. |
operations support branch |
войска обеспечения операций (в составе сухопутных войск США) |
Киселев |
211 |
15:51:46 |
eng-rus |
військ. |
operations branch |
войска ведения операций (в составе сухопутных войск США; Под операциями понимают не только ведение боевых действий, но и информационно-психологическое воздействие на противника) |
Киселев |
212 |
15:48:02 |
eng-rus |
|
standard |
оценочная категория |
Stas-Soleil |
213 |
15:47:21 |
eng-rus |
контр.як. |
SMART |
specific, measurable, achievable, realistic and time bound-конкретные, измеримые, достижимые, объективные и своевременные (о целях; СМК) |
ProtoMolecule |
214 |
15:45:56 |
eng-rus |
юр. |
Convention on Jurisdiction and the Recognition and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters |
Конвенция о юрисдикции и приведении в исполнение судебных решений по гражданским и коммерческим делам (Лугано, 16 сентября 1988 года cntd.ru) |
'More |
215 |
15:45:54 |
eng-rus |
фарм. |
CPK-MB |
КФК-ММ |
estherik |
216 |
15:45:48 |
eng-rus |
контр.як. |
SMART objectives |
система постановки целей "SMART" (specific, measurable, achievable, realistic and time bound – конкретные, измеримые, достижимые, объективные и своевременные) |
ProtoMolecule |
217 |
15:41:23 |
rus-ger |
мед. |
поражение медиального мениска |
Innenmeniskusläsion |
jurist-vent |
218 |
15:39:33 |
eng-rus |
тех. |
feed port |
питающий порт |
I. Havkin |
219 |
15:39:27 |
rus-ger |
мед. |
пателлофеморальный артроз |
Gleitlagerarthrose (артроз пателлофеморального сочленения) |
jurist-vent |
220 |
15:36:28 |
eng-rus |
розм. |
big five-oh |
полтинник (о возрасте) |
Abysslooker |
221 |
15:30:12 |
eng-rus |
|
not valid unless signed |
недействительно без подписи |
Johnny Bravo |
222 |
15:26:07 |
eng-rus |
|
no matter how |
независимо от того, сколько |
elsid |
223 |
15:22:56 |
eng-rus |
військ., арт. |
bracketing |
вилка (артиллерийский приём, используемый при пристрелке по дальности; ru.wikipedia.org/wiki/Вилка_(артиллерия)) |
4uzhoj |
224 |
15:21:33 |
eng-rus |
|
not valid unless signed |
недействителен без подписи |
Johnny Bravo |
225 |
15:06:03 |
rus-fre |
|
выражать обеспокоенность |
se déclarer préoccupée par |
ROGER YOUNG |
226 |
15:03:35 |
rus-fre |
|
проявить обеспокоенность |
manifester la préoccupation |
ROGER YOUNG |
227 |
15:00:22 |
rus-fre |
|
положительно сказываться на |
avoir une incidence positive sur |
ROGER YOUNG |
228 |
14:57:58 |
eng-rus |
військ., арт. |
close but short |
недолёт |
4uzhoj |
229 |
14:53:08 |
rus-fre |
|
экологическая безопасность |
sécurité environnementale |
ROGER YOUNG |
230 |
14:52:53 |
rus-fre |
|
экологическая безопасность |
sécurité écologique |
ROGER YOUNG |
231 |
14:36:34 |
rus-fre |
|
исполнительский жанр |
genre du spectacle |
shamild7 |
232 |
14:35:10 |
eng-rus |
с/г. |
NPK |
АФК (азот-фосфор-калий) |
OLGA P. |
233 |
14:33:37 |
rus-fre |
|
научно-исследовательская деятельность |
activités de recherche |
ROGER YOUNG |
234 |
14:31:06 |
eng-rus |
авіац. |
sensors and certifiable hybrid architectures for safer aviation in icing environment |
датчики и сертифицируемые гибридные архитектуры для повышения безопасности авиации в условиях обледенения |
geseb |
235 |
14:25:00 |
eng-rus |
|
cuss |
матюгаться |
Abysslooker |
236 |
14:23:33 |
eng-rus |
зв’яз. |
mobile number portability |
переносимость мобильных телефонных номеров |
Alex_Odeychuk |
237 |
14:22:37 |
eng-rus |
контр.як. |
4T methods of treating risks |
4 стратегии работы с рисками (terminate, treat, transfer or tolerate – уклонение, сокращение, передача, принятие) |
ProtoMolecule |
238 |
14:20:41 |
eng-rus |
фарма. |
LABST |
испытание безопасности на лабораторных животных |
Wakeful dormouse |
239 |
14:19:48 |
eng-rus |
ген. |
Multiple Nucleotide Polymorphism |
множественный нуклеотидный полиморфизм |
yerlan.n |
240 |
14:19:03 |
eng-rus |
фарма. |
target animal batch safety test |
испытание безопасности на целевых наиболее восприимчивых к заболеванию видов животных |
Wakeful dormouse |
241 |
14:17:00 |
eng-rus |
хім. |
pyridylazonaphthol |
ПАН |
bigbeat |
242 |
14:11:52 |
rus |
військ. |
ПАН |
передовой авиационный наводчик (он же офицер боевого управления (англ. FAC - forward air controller) |
4uzhoj |
243 |
14:09:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
forward air controller |
авианаводчик (разг.) |
Игорь Миг |
244 |
14:07:22 |
eng-rus |
військ. |
forward observer |
корректировщик огня (официальное название ВУС – "разведчик-корректировщик артиллерийского огня") |
4uzhoj |
245 |
14:06:30 |
eng-rus |
військ. |
artillery observer |
корректировщик огня |
4uzhoj |
246 |
14:06:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
engage a target |
перехватывать цель |
Игорь Миг |
247 |
14:05:45 |
eng-rus |
військ. |
engage a target |
отработать по цели |
4uzhoj |
248 |
14:05:26 |
eng-rus |
мед. |
minor malformations |
малые пороки развития |
Min$draV |
249 |
14:03:56 |
eng-rus |
військ. |
security support |
боевое охранение |
4uzhoj |
250 |
14:03:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
air observer |
корректировщик огня (воздушный) |
Игорь Миг |
251 |
14:02:29 |
eng-rus |
психіатр. |
CAGE |
УРВО (опросник) |
teterevaann |
252 |
13:52:20 |
rus-fre |
|
химические добавки |
additifs chimiques |
ROGER YOUNG |
253 |
13:52:19 |
rus-fre |
|
химические добавки |
compléments chimiques |
ROGER YOUNG |
254 |
13:48:05 |
eng-rus |
фарма. |
HCV NAT |
генамплификационное тестирование на вирус гепатита С |
CRINKUM-CRANKUM |
255 |
13:47:39 |
eng-rus |
фарма. |
HAV NAT |
генамплификационное тестирование на вирус гепатита А |
CRINKUM-CRANKUM |
256 |
13:46:29 |
rus-fre |
|
адаптогены |
adaptogènes |
ROGER YOUNG |
257 |
13:42:59 |
rus-fre |
|
комплексные природные соединения |
composés complexes naturels |
ROGER YOUNG |
258 |
13:42:39 |
eng-rus |
фарма. |
residual toxicity test |
испытание на аномальную токсичность |
Wakeful dormouse |
259 |
13:40:40 |
eng |
абрев. клін.досл. |
IRT |
Interactive Response Technology (компьютерная система рандомизации пациентов и "слепого" управления тестируемыми лекарствами в центрах) |
kreecher |
260 |
13:38:24 |
eng-rus |
|
espouse traditional values |
поддерживать традиционные ценности |
A.Rezvov |
261 |
13:37:57 |
rus-fre |
|
природные пищевые добавки |
complements alimentaires naturels |
ROGER YOUNG |
262 |
13:36:49 |
eng-rus |
вет. |
Porcine actinobacillosis vaccine |
Вакцина против актинобациллёзной плевропневмонии свиней |
Wakeful dormouse |
263 |
13:29:54 |
rus-ger |
осв. |
ДОСААФ |
Freiwillige Gesellschaft zur Unterstützung der Armee, Luft- und Schifffahrt |
Tiraspol |
264 |
13:28:06 |
rus-fre |
|
среди которых следует упомянуть |
parmi lesquelles il convient de mentionner |
ROGER YOUNG |
265 |
13:26:42 |
eng-rus |
|
interfere with line-of-sight |
перекрывать линию обзора |
4uzhoj |
266 |
13:26:29 |
eng-rus |
|
ease requirements |
смягчить требования |
Wakeful dormouse |
267 |
13:24:54 |
eng-rus |
|
secret security clearance |
допуск к секретной информации |
4uzhoj |
268 |
13:23:53 |
eng-rus |
фарма. |
Harmonisation of criteria to waive target animal batch safety testing for live vaccines for veterinary use |
Гармонизация критериев для освобождения от испытаний безопасности живых вакцин для ветеринарного применения на наиболее восприимчивых к заболеванию животных |
Wakeful dormouse |
269 |
13:22:05 |
eng-rus |
фарма. |
Harmonisation of criteria to waive target animal batch safety testing for inactivated vaccines for veterinary use |
Гармонизация критериев для освобождения от испытаний безопасности инактивированных вакцин для ветеринарного применения на наиболее восприимчивых к заболеванию животных |
Wakeful dormouse |
270 |
13:21:48 |
eng-rus |
|
cowboy up |
собраться с духом |
Марчихин |
271 |
13:21:17 |
eng-rus |
хім. |
half-fill |
наполнить наполовину |
buraks |
272 |
13:17:11 |
rus-fre |
|
заполнить стадион |
remplir le stade |
ROGER YOUNG |
273 |
13:16:39 |
rus-fre |
|
заполнить время |
occuper son loisir |
ROGER YOUNG |
274 |
13:16:01 |
rus-fre |
|
заполнить день |
meubler une journée |
ROGER YOUNG |
275 |
13:15:31 |
rus-fre |
|
заполнить страницы газет |
défrayer la presse |
ROGER YOUNG |
276 |
13:15:05 |
rus-ita |
|
брать на себя |
assumere a proprio carico (расходы, заботы, поручения) |
ulkomaalainen |
277 |
13:14:08 |
eng-rus |
|
put a chill on |
заставить похолодеть от страха |
Taras |
278 |
13:08:56 |
eng-rus |
|
put a chill on |
остужать |
Taras |
279 |
13:07:34 |
rus-fre |
|
пищевые добавки |
additifs alimentaires |
ROGER YOUNG |
280 |
13:06:53 |
eng-rus |
|
set up with the area |
сориентированный на местности |
4uzhoj |
281 |
13:05:42 |
eng-rus |
|
put a chill on |
охладить пыл |
Taras |
282 |
13:03:41 |
eng-rus |
|
sight in |
пристрелять (оружие) |
4uzhoj |
283 |
13:03:07 |
rus-fre |
|
суточное пособие |
allocation de subsistance journalière |
traductrice-russe.com |
284 |
13:01:16 |
eng-rus |
|
put a chill on |
нагонять страх |
Taras |
285 |
13:01:06 |
eng-rus |
|
strongly request |
настоятельно просить (reverso.net) |
pangie |
286 |
12:51:41 |
eng-rus |
|
put a chill on |
вызывать мурашки |
Taras |
287 |
12:49:47 |
eng-rus |
|
interfere with line-of-sight |
мешать обзору |
4uzhoj |
288 |
12:43:52 |
eng-rus |
|
under shellfire |
под обстрелом (артиллерийским) |
4uzhoj |
289 |
12:43:16 |
rus-fre |
мед. |
детородного возраста |
en âge de procréer |
traductrice-russe.com |
290 |
12:42:57 |
eng-rus |
тех. |
tipple |
ярусный распределитель |
ВосьМой |
291 |
12:41:56 |
rus-fre |
мед. |
забор образцов мочи |
prélèvement urinaire |
traductrice-russe.com |
292 |
12:41:26 |
rus-fre |
мед. |
забор образцов крови |
prélèvement sanguin |
traductrice-russe.com |
293 |
12:40:25 |
rus-fre |
клін.досл. |
медицинское учреждение |
hôpital |
traductrice-russe.com |
294 |
12:39:32 |
eng-rus |
військ., жарг. |
pound |
работать (по чему-либо, кому-либо; в знач."обстреливать из артиллерии или с воздуха": Turkish artillery is pounding YPG positions in Afrin. • The mock offensive was well supported. Heavy artillery and Stukas pounded the British and South African positions, while dust units threw up huge clouds of sand in an attempt to create the illusion of deploying panzer and motorized infantry columns. • German artillery was pounding on the French positions. • They pounded the bunker with mortars.) |
4uzhoj |
295 |
12:34:54 |
rus-fre |
клін.досл. |
внеплановый визит |
visite imprévue |
traductrice-russe.com |
296 |
12:29:10 |
rus-ger |
|
позволяющий сохранить лицо |
gesichtswahrend |
Vendulka |
297 |
12:27:42 |
rus-fre |
клін.досл. |
форма информированного согласия |
formulaire de consentement éclairé |
traductrice-russe.com |
298 |
12:27:32 |
eng-rus |
інвест. |
share lending |
фондовое кредитование |
Vadim Rouminsky |
299 |
12:27:28 |
rus-ger |
юр. |
предоставление информации |
Offenlegung |
Андрей Клименко |
300 |
12:25:51 |
rus-fre |
клін.досл. |
критерии невключения |
critères d'exclusion |
traductrice-russe.com |
301 |
12:25:04 |
eng-rus |
інвест. |
underwriter |
банк, компания и т. п. организатор размещения (ценных бумаг) |
Vadim Rouminsky |
302 |
12:24:54 |
rus-fre |
клін.досл. |
критерии включения и невключения |
critères d'inclusion et d'exclusion |
traductrice-russe.com |
303 |
12:23:37 |
rus-fre |
клін.досл. |
скрининговый визит |
visite de sélection |
traductrice-russe.com |
304 |
12:22:36 |
eng-rus |
розм. |
brashness |
хамоватость |
Супру |
305 |
12:22:14 |
eng-rus |
зв’яз. |
conference call phone |
телефон с возможностью конференц-связи |
muzungu |
306 |
12:21:35 |
eng-rus |
екол. |
benthic fauna |
бентофауна |
Niknat |
307 |
12:20:37 |
rus-fre |
клін.досл. |
набор исследуемого препарата |
kit de médicament à l'étude |
traductrice-russe.com |
308 |
12:17:42 |
rus-fre |
мед. |
повреждение зрительного нерва |
atteinte du nerf optique |
traductrice-russe.com |
309 |
12:17:32 |
eng-rus |
розм. |
loutishness |
хамоватость |
Супру |
310 |
12:17:20 |
rus-fre |
мед. |
помутнение роговицы |
opacification de la cornée |
traductrice-russe.com |
311 |
12:16:30 |
rus-fre |
мед. |
обследование органов зрения |
examen des yeux |
traductrice-russe.com |
312 |
12:16:24 |
eng-rus |
сленг |
hang a huey |
повернуть налево |
Interex |
313 |
12:15:49 |
rus-fre |
мед. |
обследование слуха |
examen de l'audition |
traductrice-russe.com |
314 |
12:15:43 |
rus-fre |
|
мёртвое пространство |
étendue d'eau |
ROGER YOUNG |
315 |
12:14:05 |
eng-rus |
|
take a right |
свернуть направо |
4uzhoj |
316 |
12:14:03 |
eng-rus |
|
cowboy up |
взбодриться |
Марчихин |
317 |
12:13:50 |
eng-rus |
|
take a left |
свернуть налево |
4uzhoj |
318 |
12:13:45 |
rus-fre |
мед. |
ультразвуковое обследование |
écographie |
traductrice-russe.com |
319 |
12:12:22 |
rus-fre |
мед. |
обследование сердца |
examen cardiaque |
traductrice-russe.com |
320 |
12:10:19 |
rus-fre |
мед. |
обследование дыхательной функции |
examen respiratoire |
traductrice-russe.com |
321 |
12:08:48 |
rus-fre |
мед. |
тесты на подвижность |
tests de mobilité |
traductrice-russe.com |
322 |
12:08:39 |
eng-rus |
|
culture-universal |
общекультурный |
grafleonov |
323 |
12:07:32 |
rus-fre |
мед. |
частота сердечных сокращений |
rythme cardiaque |
traductrice-russe.com |
324 |
12:06:44 |
rus-fre |
мед. |
основные показатели жизнедеятельности |
signes vitaux |
traductrice-russe.com |
325 |
12:06:09 |
eng-rus |
|
moral evaluation |
моральная оценка |
grafleonov |
326 |
12:05:27 |
rus-fre |
клін.досл. |
физикальное обследование |
examen physique |
traductrice-russe.com |
327 |
12:02:46 |
rus-fre |
клін.досл. |
скрининг |
sélection |
traductrice-russe.com |
328 |
12:01:38 |
eng-rus |
азартн. |
bet ceiling |
ставочный потолок (Under proposed changes to the Garden State’s sports betting regulations, sportsbooks would be barred from accepting bets over $5 mm. There’s no indication that any New Jersey sportsbook has taken a bet anywhere close to that figure, but the New Jersey Division of Gaming Enforcement seems interested in being cautious.) |
Alex_Odeychuk |
329 |
11:58:01 |
eng-rus |
автомат. |
Outdoor thermostat for ambient sense freeze protection |
Термостат защиты от замораживания по воздуху |
Sitora2010 |
330 |
11:55:35 |
rus-ger |
осв. |
банк знаний |
Wissenspool |
Sergei Aprelikov |
331 |
11:54:01 |
eng-rus |
осв. |
knowledge pool |
ресурс знаний |
Sergei Aprelikov |
332 |
11:53:42 |
rus-fre |
|
эвакуировать в |
évacuer sur |
Guэrin |
333 |
11:53:09 |
eng-rus |
авіац. |
closed throttle |
вывод коррекции (на вертолетах советского / российского производства) |
SidorovKA |
334 |
11:52:16 |
eng-rus |
тех. |
roll-form rigging |
прокатная оснастка |
jul1405 |
335 |
11:51:58 |
rus-ger |
перен. |
замётать следы |
seine Spuren verwischen |
Andrey Truhachev |
336 |
11:51:33 |
eng-rus |
авіац. |
open throttle |
ввод коррекции (на вертолетах советского / российского производства) |
SidorovKA |
337 |
11:51:17 |
rus-ger |
перен. |
замётать свои следы |
seine Spuren verwischen |
Andrey Truhachev |
338 |
11:50:13 |
eng-rus |
тех. |
punch tools |
штамповая оснастка |
jul1405 |
339 |
11:47:29 |
eng-rus |
вело. |
anti-reverse bearing |
подшипник обгонной муфты (муфты свободного хода; synonyms: "infinite anti-reverse bearing'; 'roller clutch bearing'; 'one-way bearing") |
Василий Ловцов |
340 |
11:44:27 |
eng-rus |
|
labor |
испытывать трудности (DeMarcus Cousins, who had labored much of the night, came up with a momentum-changing dunk early in that stretch.) |
george serebryakov |
341 |
11:43:44 |
rus-lav |
|
ветвистый |
zarots (zarots koks ( ветвистое дерево )) |
JanaBujana |
342 |
11:43:16 |
eng-rus |
|
one has to be |
надо быть (System.ValueTuple isn't only a struct, it's a mutable one, and one has to be careful when using them.) |
Alex_Odeychuk |
343 |
11:39:42 |
eng-rus |
спорт, баск. |
spread the floor |
играть широко |
george serebryakov |
344 |
11:39:40 |
rus-ger |
|
мн.ч. от Jg. – Jahrgang |
Jgg. |
Sonn |
345 |
11:39:11 |
eng |
абрев. |
TEAEs |
treatment-emergent adverse events |
kreecher |
346 |
11:37:40 |
eng-rus |
буд. |
anchor cage |
анкерная корзина |
Viktoria Tokova |
347 |
11:35:08 |
eng-rus |
спорт. |
jockey for position |
бороться за позицию (Warriors’ Klay Thompson, Draymond Green and DeMarcus Cousins jockey for rebounding positions with Jazz’s Derrick Favors in Golden State’s win.) |
george serebryakov |
348 |
11:32:22 |
rus-lav |
|
зелёный |
zaļš |
JanaBujana |
349 |
11:26:23 |
eng-rus |
перен. |
rain down |
сыпаться с неба |
4uzhoj |
350 |
11:24:28 |
eng-rus |
клін.досл. |
invasive fungal diseases |
инвазивные грибковые заболевания |
kreecher |
351 |
11:24:01 |
eng |
абрев. |
IFDs |
invasive fungal diseases |
kreecher |
352 |
11:23:57 |
rus-ger |
перен. |
навязывать |
überstülpen (веру, мнение) |
Andrey Truhachev |
353 |
11:23:54 |
eng-rus |
|
truthful overview |
реальная картина |
Wakeful dormouse |
354 |
11:22:27 |
eng-rus |
|
vegetal and animal world |
животный и растительный мир |
ROGER YOUNG |
355 |
11:21:52 |
rus-fre |
|
животный и растительный мир |
monde végétal et animal |
ROGER YOUNG |
356 |
11:19:39 |
rus-fre |
|
нарушить экологическое равновесие |
perturber l'équilibre écologique |
ROGER YOUNG |
357 |
11:17:05 |
rus-ger |
мед. |
удаление лимфоузлов |
LK-Ausräumung |
paseal |
358 |
11:15:45 |
rus-ger |
мед. |
эвисцерация |
Ausräumung |
paseal |
359 |
11:15:30 |
rus-ger |
|
удаление |
Ausräumung (хирургическое) |
paseal |
360 |
11:14:41 |
rus-fre |
|
продовольственная проблема |
problème alimentaire |
ROGER YOUNG |
361 |
11:12:56 |
eng-rus |
жарг. |
Miss Thang |
крутая девчонка (urbandictionary.com) |
SergeiAstrashevsky |
362 |
11:10:10 |
rus-fre |
|
агрохимикаты |
produits agrochimiques |
ROGER YOUNG |
363 |
11:04:10 |
eng-rus |
|
convenient stores |
магазины концепции "у дома" |
bigmaxus |
364 |
11:04:08 |
eng-rus |
фарма. |
European Partnership for Alternative Approaches to Animal Testing |
Европейское партнёрство по альтернативным подходам к испытаниям на животных |
Wakeful dormouse |
365 |
11:04:00 |
eng-rus |
вет. |
infectious laryngotracheitis |
ИЛТ |
Alexander Oshis |
366 |
11:02:09 |
eng-rus |
хім. |
directly titrable |
прямо титруемый |
buraks |
367 |
10:56:34 |
rus-fre |
|
глобальная проблема |
défi mondial |
ROGER YOUNG |
368 |
10:56:04 |
rus-fre |
|
глобальная задача |
tâche mondiale |
ROGER YOUNG |
369 |
10:54:53 |
rus-fre |
|
глобальная задача |
objectif mondial |
ROGER YOUNG |
370 |
10:54:26 |
rus-fre |
|
глобальная задача |
problème mondial |
ROGER YOUNG |
371 |
10:52:58 |
eng-rus |
|
dried blood |
запёкшаяся кровь |
Abysslooker |
372 |
10:50:02 |
eng-rus |
фарма. |
Advisory Group on Alternatives to Animal Testing in Immunobiologicals |
Консультативная группа по альтернативам испытаниям иммунобиологических лекарственных средств на животных |
Wakeful dormouse |
373 |
10:47:25 |
eng-rus |
|
tourist haunt |
часто посещаемое туристами место |
Taras |
374 |
10:43:24 |
rus |
абрев. буд. |
ГСП |
гипсостружечная плита |
ВосьМой |
375 |
10:42:24 |
rus-fre |
|
наносить ущерб здоровью |
nuire à la santé |
ROGER YOUNG |
376 |
10:42:07 |
rus-ger |
маш. |
контроль за отклонением от заданного размера |
Maßabweichungskontrolle |
Kandryon |
377 |
10:38:08 |
eng-rus |
вент. |
EV clutch |
электронная вязкостная муфта (рабочего колеса вентилятора охлаждения) |
BabaikaFromPechka |
378 |
10:36:12 |
eng-rus |
|
Non-State Accredited Private Educational Institution of Higher Professional Education |
Негосударственное аккредитованное частное образовательное учреждение высшего профессионального образования |
Johnny Bravo |
379 |
10:32:57 |
eng-rus |
спектр. |
UV-Visible Spectrophotometry |
спектрофотометрия в УФ и видимой областях спектра |
capricolya |
380 |
10:29:12 |
eng-rus |
вент. |
BM clutch |
биметаллическая муфта (рабочего колеса вентилятора охлаждения) |
BabaikaFromPechka |
381 |
10:21:08 |
eng-rus |
логіка |
Skolem normal form |
сколемовская нормальная форма |
ssn |
382 |
10:20:16 |
eng-rus |
вент. |
blade deflection |
отклонение лопасти (деформация лопасти вентилятора при работе) |
BabaikaFromPechka |
383 |
10:13:22 |
eng-rus |
логіка |
special class |
некоторый класс (формул) |
ssn |
384 |
10:08:37 |
rus-spa |
нерух. |
кадастровый инженер |
ingeniero catastral |
Aneskazhu |
385 |
10:06:43 |
eng-rus |
|
shoo |
выпровождать |
Taras |
386 |
10:01:48 |
eng-rus |
|
militia man |
милиционер |
Taras |
387 |
9:58:50 |
eng |
абрев. авіац. |
SENSors and certifiable hybrid architectures for safer aviation in ICing Environment |
SENS4ICE (международный проект по борьбе с обледенением самолётов) |
geseb |
388 |
9:58:11 |
eng-rus |
фарма. |
general safety test |
испытание на аномальную токсичность (Американский вариант названия) |
Wakeful dormouse |
389 |
9:57:39 |
eng-rus |
фарма. |
ATT |
испытание на аномальную токсичность (Европейский вариант названия.) |
Wakeful dormouse |
390 |
9:44:12 |
rus-ger |
юр. |
последствия в соответствии с трудовым законодательством |
arbeitsrechtliche Konsequenzen |
dolmetscherr |
391 |
9:28:14 |
eng-rus |
логіка |
sentence connective |
сентенциональная связка |
ssn |
392 |
9:23:25 |
rus-ger |
мед. |
рекомендованное лечение |
Therapievorschlag |
jurist-vent |
393 |
9:13:53 |
rus-ger |
IT |
диск с данными |
Datenplatte |
dolmetscherr |
394 |
9:07:05 |
eng-rus |
фарма. |
IABS |
Международный союз по биологической стандартизации |
Wakeful dormouse |
395 |
8:37:51 |
eng-rus |
логіка |
By the method indicated |
Указанным методом |
ssn |
396 |
7:55:25 |
eng |
абрев. хім. |
CISA |
chloride ionic strength adjustor (реагент-регулятор) |
Bauirjan |
397 |
7:55:12 |
eng |
хім. |
chloride ionic strength adjustor |
CISA (реагент-регулятор) |
Bauirjan |
398 |
7:54:53 |
eng-rus |
хім. |
CISA |
регулятор хлорид-ионной силы (реагент-регулятор) |
Bauirjan |
399 |
7:54:41 |
eng-rus |
хім. |
chloride ionic strength adjustor |
регулятор хлорид-ионной силы (реагент-регулятор) |
Bauirjan |
400 |
7:28:39 |
eng-rus |
США |
International Quirkyalone Day |
Международный день чудаков-одиночек (14 февраля) иронический праздник, придуманный в противовес Дню св. Валентина) |
Ying |
401 |
7:08:46 |
eng-rus |
бізн. |
errors and omissions excepted |
ошибки и пропуски допускаются (Words written on an invoice to show that the company has no responsibility for mistakes in the invoice. (Dictionary of Law. Bloomsbury Reference, 2004). Т.е. ошибки исключаются из рассмотрения, или же – не исключены. Из-за такой двусмысленности лучше совсем исключить "исключаются":)) |
masizonenko |
402 |
6:31:43 |
eng-rus |
жарт. |
men can promise a lot, so what? |
обещать не значит жениться |
george serebryakov |
403 |
5:44:03 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
forward edge of battle area |
линия фронта |
Gruzovik |
404 |
5:41:28 |
eng-rus |
Gruzovik нафт.газ |
by-pass pipeline |
обходная линия трубопровода |
Gruzovik |
405 |
5:38:54 |
eng-rus |
Gruzovik ракетн. |
line of sight |
линия снаряд-цель |
Gruzovik |
406 |
5:37:50 |
eng-rus |
Gruzovik зв’яз. |
engineering circuit |
служебная линия |
Gruzovik |
407 |
5:35:51 |
eng-rus |
Gruzovik магн. |
magnetic line of force |
силовая магнитная линия |
Gruzovik |
408 |
5:33:42 |
eng-rus |
Gruzovik зв’яз. |
main line of communications |
главная линия связи |
Gruzovik |
409 |
5:30:04 |
eng-rus |
Gruzovik пром. |
continuous assembly line |
поточная линия сборки |
Gruzovik |
410 |
5:21:21 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
early-warning line |
линия раннего предупреждения |
Gruzovik |
411 |
5:20:43 |
eng-rus |
Gruzovik р.лок. |
separating line |
линия разреза изображения |
Gruzovik |
412 |
5:08:16 |
eng-rus |
Gruzovik р.лок. |
advanced radar belt |
передовая линия радиолокационных станций |
Gruzovik |
413 |
5:06:48 |
eng-rus |
Gruzovik р.лок. |
scan axis |
равносигнальная линия |
Gruzovik |
414 |
5:05:53 |
eng-rus |
Gruzovik телегр. |
send line |
пропускаемая линия |
Gruzovik |
415 |
5:05:05 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
line of disembarkation |
линия причала |
Gruzovik |
416 |
4:55:39 |
eng-rus |
Gruzovik військ., арт. |
sight radius |
прицельная линия (a line joining the center of the upper edge of a backsight to the tip of the foresight) |
Gruzovik |
417 |
4:50:02 |
eng-rus |
Gruzovik військ., арт. |
rocking bar sight system |
зависимая линия прицеливания |
Gruzovik |
418 |
4:42:10 |
eng-rus |
Gruzovik військ., арт. |
line of known angles |
линия пристрелянных угломеров |
Gruzovik |
419 |
4:39:57 |
eng-rus |
Gruzovik військ., арт. |
line of known ranges |
линия пристрелянных дальностей |
Gruzovik |
420 |
4:38:25 |
eng-rus |
Gruzovik телеком. |
ground cable line |
полевая кабельная линия |
Gruzovik |
421 |
4:34:22 |
eng-rus |
Gruzovik міжн.відн. |
truce line |
линия перемирия |
Gruzovik |
422 |
4:33:14 |
eng-rus |
ек. |
propulsive industry |
пропульсивная отрасль |
Vladimir Petrakov |
423 |
4:26:51 |
eng-rus |
Gruzovik військ., арт. |
line of arrival |
линия падения (брит.) |
Gruzovik |
424 |
4:24:43 |
rus-spa |
|
ФГИС |
Sistema Estatal Federal de Información (Федеральная государственная информационная система) |
Aneskazhu |
425 |
4:24:14 |
eng-rus |
|
it is worth reminding that |
напомним, что |
Ying |
426 |
4:23:56 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
cordon |
линия оцепления (a series of sentinels or of military posts enclosing or guarding some place or thing) |
Gruzovik |
427 |
4:21:17 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
column of sections |
линия отделений |
Gruzovik |
428 |
4:20:32 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
line of embarkation |
линия отвала |
Gruzovik |
429 |
4:12:45 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
downstream anchor line of a pontoon bridge |
низовая якорная линия |
Gruzovik |
430 |
4:04:28 |
eng-rus |
Gruzovik військ., арт. |
line observer-target |
линия наблюдения |
Gruzovik |
431 |
4:02:19 |
eng-rus |
Gruzovik військ., мор. |
spotting line of naval gunnery |
линия наблюдения |
Gruzovik |
432 |
4:01:00 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
base line of a minefield |
исходная линия минирования |
Gruzovik |
433 |
3:58:19 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
line abreast |
линия машин (vehicle formation) |
Gruzovik |
434 |
3:57:03 |
eng-rus |
Gruzovik зв’яз. |
keying line |
манипуляционная линия |
Gruzovik |
435 |
3:56:20 |
eng-rus |
телеком. |
cord cutter |
пользователь, отказавшийся от традиционного платного ТВ |
Lavrin |
436 |
3:53:56 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
column |
линия колонн (drill formation) |
Gruzovik |
437 |
3:53:16 |
eng-rus |
Gruzovik військ., арт. |
axis of the bore |
линия канала ствола |
Gruzovik |
438 |
3:51:41 |
eng-rus |
Gruzovik дип. |
international date line |
демаркационная линия |
Gruzovik |
439 |
3:50:45 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
early-warning line |
линия дальнего обнаружения |
Gruzovik |
440 |
3:49:28 |
eng-rus |
Gruzovik військ., мор. |
theoretical line of fire |
линия выстрела |
Gruzovik |
441 |
3:49:07 |
eng-rus |
Gruzovik військ., арт. |
axis of the bore |
линия выстрела (брит.) |
Gruzovik |
442 |
3:46:29 |
eng-rus |
Gruzovik військ., мор. |
theoretical line of fire |
линия возвышения |
Gruzovik |
443 |
3:46:09 |
eng-rus |
Gruzovik військ., арт. |
line of elevation |
линия возвышения (амер.) |
Gruzovik |
444 |
3:45:57 |
eng-rus |
Gruzovik військ., арт. |
axis of the bore |
линия возвышения (брит.) |
Gruzovik |
445 |
3:35:15 |
eng-rus |
|
come a good second best |
занять почётное второе место |
Ying |
446 |
3:08:31 |
rus-spa |
біохім. |
дипальмитоилфосфатидилхолин |
dipalmitoilfosfatidilcolina |
shergilov |
447 |
3:06:29 |
rus-spa |
пульм. |
лёгочный сурфактант |
surfactante pulmonar (смесь веществ, выстилающих альвеолы - sustancia presente en los alvéolos) |
shergilov |
448 |
3:01:47 |
eng-rus |
|
control one's appetite |
умерять аппетит |
george serebryakov |
449 |
2:55:25 |
eng-rus |
|
magnificent |
шикарный |
george serebryakov |
450 |
2:54:42 |
eng-rus |
|
magnificent |
превосходный |
george serebryakov |
451 |
2:54:23 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
line of platoon columns |
линия взводных колонн |
Gruzovik |
452 |
2:53:44 |
eng-rus |
Gruzovik мост. |
upstream anchor line of a pontoon bridge |
верховая якорная линия |
Gruzovik |
453 |
2:52:45 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
extended line |
боевая линия |
Gruzovik |
454 |
2:52:03 |
eng-rus |
Gruzovik електр. |
loss-free line |
беспотерная линия |
Gruzovik |
455 |
2:49:08 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
compensation circuit |
балансная линия |
Gruzovik |
456 |
2:48:44 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
base line of a minefield |
линия базиса |
Gruzovik |
457 |
2:47:12 |
rus-ger |
фарм. |
себидин |
Chlorhexidin (дезинфектант и антисептик – desinfektions- und antiseptischer Mittel) |
shergilov |
458 |
2:45:14 |
eng-rus |
Gruzovik опт. |
lens-erecting system |
линзовая оборачивающая система |
Gruzovik |
459 |
2:44:26 |
eng-rus |
Gruzovik опт. |
lens and mirror stereoscope |
линзово-зеркальный стереоскоп |
Gruzovik |
460 |
2:42:53 |
eng-rus |
Gruzovik опт. |
Porro prism |
прямоугольная отражающая линза |
Gruzovik |
461 |
2:42:31 |
rus-ger |
метео. |
противоградовая защита |
Hagelabwehr |
el_th |
462 |
2:40:31 |
eng-rus |
Gruzovik офт. |
opal lamp cap |
молочная линза |
Gruzovik |
463 |
2:36:27 |
eng-rus |
Gruzovik ракетн. |
life-saving rocket |
линеметательная ракета |
Gruzovik |
464 |
2:36:03 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
line-throwing gun |
линеметательная пушка |
Gruzovik |
465 |
2:34:20 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
line reconnaissance subunit |
линейное разведывательное подразделение |
Gruzovik |
466 |
2:26:10 |
rus-fre |
фарм. |
себидин |
chlorhexidine |
shergilov |
467 |
2:15:32 |
rus-spa |
фарм. |
хлоргексидин |
clorhexidina (дезинфектант и антисептик - disinfectante y antiséptico) |
shergilov |
468 |
2:11:47 |
eng-rus |
фарм. |
chlorhexidine |
себидин (дезинфектант и антисептик – disinfectant and antiseptic) |
shergilov |
469 |
2:07:01 |
rus-spa |
фарм. |
себидин |
clorhexidina |
shergilov |
470 |
2:00:49 |
rus-ita |
|
без каких-л. ограничений |
senza riserva alcuna |
ulkomaalainen |
471 |
1:47:33 |
rus-ita |
|
находиться в свободном доступе |
essere a disposizione di |
ulkomaalainen |
472 |
1:21:48 |
rus-ita |
|
иметь честь |
pregiarsi (mi pregio invitarLa all'assamblea condominiale имею честь пригласить Вас на собрание жильцов) |
ulkomaalainen |
473 |
1:21:41 |
eng-rus |
розм. |
emergency medical technician |
парамедик (Am.E.) |
Taras |
474 |
1:20:59 |
eng-rus |
|
EMT |
младший специалист по оказанию неотложной медицинской помощи (см. emergency medical technician) |
Taras |
475 |
1:17:35 |
eng-rus |
|
EMT |
специалист по оказанию неотложной медицинской помощи |
Taras |
476 |
1:16:11 |
eng-rus |
|
EMT |
фельдшер скорой помощи (emergency medical technician: When I fell down the stairs, the EMT's came in the ambulance to pick me up and bring me to the hospital) |
Taras |
477 |
1:09:04 |
eng-rus |
розм. |
a while |
давненько |
Побеdа |
478 |
1:07:39 |
rus-ger |
мед. |
лампэктомия |
Lumpektomie |
Nikita S |
479 |
0:59:56 |
eng-rus |
сантех. |
supply line |
подводка |
slitely_mad |
480 |
0:59:35 |
eng-rus |
сантех. |
rigid supply line |
жёсткая подводка |
slitely_mad |
481 |
0:53:41 |
eng-rus |
сантех. |
hard supply line |
жёсткая подводка |
slitely_mad |
482 |
0:53:31 |
eng-rus |
зброя |
nondisintegrating link belt |
нераспадающаяся звеньевая патронная лента |
ABelonogov |
483 |
0:53:02 |
eng-rus |
сантех. |
flex supply line |
гибкая подводка |
slitely_mad |
484 |
0:52:52 |
eng-rus |
сантех. |
flexible supply line |
гибкая подводка |
slitely_mad |
485 |
0:51:45 |
eng-rus |
сантех. |
supply line |
подводка |
slitely_mad |
486 |
0:49:51 |
eng-rus |
|
crack the case |
раскрыть дело |
Taras |
487 |
0:44:15 |
rus-ger |
ек. |
эффект хлыста |
Bullwhip Effekt |
AnnaSobkovskaia |
488 |
0:26:46 |
eng-rus |
|
likeable guy |
приятный молодой человек |
Taras |
489 |
0:12:50 |
eng-rus |
|
be in rough shape |
крепко достаться (And the medics say he's in rough shape, but he's stable enough to talk – Медики говорят, ему крепко досталось, но с ним можно поговорить) |
Taras |
490 |
0:11:22 |
eng-rus |
|
be in rough shape |
быть в плохой форме |
Taras |
491 |
0:09:42 |
rus-dut |
|
Купюра в 100 гульденов |
Snip |
tet-a-tet |
492 |
0:05:20 |
rus-dut |
|
Лампа дневного света |
tl-buis |
tet-a-tet |
493 |
0:05:02 |
rus-ger |
|
введение в романо-германскую филологию |
Einführung in Romanistik und Germanistik |
aminova05 |